Бороться и искать, найти и перепрятать
Чувствую, надо будет вводить тэг "Костя и английский" (Варя за помощью не обращается).
Переводит с русского на английский. Надо перевести фразу "мы говорим друг с другом". Пишет "We talk with each other". Я поправляю: "TO each other". Смотрит на меня подозрительно:
- Почему?! Обоснуй.
Я, напеваю с хриплым придыханием:
- Talk to me, babieeeeeeeee...
- Ок, убедила.

@темы: дети

Комментарии
25.10.2013 в 09:12

they say spirit always stays
заводи тэг, да)))
а Варя не обращается за помощью, потому что у нее с английским хорошо или потому что гордая?)
25.10.2013 в 09:15

Я - Беггинс. Крис Беггинс.
Я, напеваю с хриплым придыханием: - Talk to me, babieeeeeeeee...
Как же ты хорошо обосновываешь ))))
25.10.2013 в 09:16

Keep your eyes wide shut, the kites won't make you fly
У меня это "почему" каждый день возникает блин. Ну то есть ясно, что потому что так надо, но все равноооооооо аррррг.
25.10.2013 в 09:22

Бороться и искать, найти и перепрятать
kofa joh, говорит, что ей всё понятно)). Не оставляю мысли когда-нибудь не забыть и полистать её рабочую тетрадь. Но оценки вроде радуют. И требования у них даже низковаты, я считаю. У Кости тоже оценки в целом приличные, а ведь он до сих пор крайне неуверенно обращается со вспомогательными глаголами и даже порядком слов в предложениях. Читает, правда, недурно.
25.10.2013 в 09:23

Бороться и искать, найти и перепрятать
Chris Baggins, ага))
25.10.2013 в 09:30

Бороться и искать, найти и перепрятать
darth_morien, я обычно отвечаю "так получилось". Да ладно, я вот, к примеру, сама не понимаю, как мы на русском говорим, такой язык нелогичный, но говорим же)).
Мне выносит мозг выражение "I have got ...". Я всю жизнь говорила про "У меня есть друг" как "Ай хэв э френд" и т.д., а их учат непременно "Ай хэв гот э френд". И думаю, это что, такое модное веяние, мой склероз или меня изначально неправильно научили. Почему если у меня что-то или кто-то есть, обязательно хэв гот, а не просто хэв.
25.10.2013 в 09:34

Я - Беггинс. Крис Беггинс.
uele, надо бы вернуться к английскому, потренировать немножко...
25.10.2013 в 09:35

Бороться и искать, найти и перепрятать
Chris Baggins, потренироватьСЯ))
25.10.2013 в 09:38

Я - Беггинс. Крис Беггинс.
uele, ыыыыы...
СЯ снова съел :facepalm3:
25.10.2013 в 09:48

Keep your eyes wide shut, the kites won't make you fly
uele, ну потому что так надо и они так говорят :) Только have всегда сокращают же, I've got smth.
Но как по мне, тут оттенок - have -если этот друг у тебя долгое время, a "I've got" - это вот только что подружился.
А еще вот мы же не говорим "Я имею друга/мнение", а переделываем в "У меня есть друг/мнение", хотя первое тоже правильно и в принципе может быть использовано.

Вообще have (как минимум в американском английском) все больше пpевращается во вспомогательный глагол, а само по себе используется все реже. Bот например нас учили вопросительные предложения, в которых есть have, начинать с have, но так вообще никто не говорит, не "Have you a pen?", a "Do you have a pen?".
25.10.2013 в 09:54

Keep your eyes wide shut, the kites won't make you fly
25.10.2013 в 09:55

Бороться и искать, найти и перепрятать
darth_morien, согласна насчёт оттенка, вот я и удивляюсь. Может, я уже лет 20 с кем-то дружу, и всё ещё хэв гот.
А еще вот мы же не говорим "Я имею друга/мнение", а переделываем в "У меня есть друг/мнение", хотя первое тоже правильно и в принципе может быть использовано. Ну не говорим. Так я и не говорю, что это неправильно, просто меня учили иначе, и хочется понять, где правда. А школа была хорошая, иностранцев для пообщаться приглашали, все дела. Ещё, быть может, здесь есть какая-то разница между британским и американским английским?

"Do you have a pen?" я всегда так говорила)). Если have как основной глагол, то do you have, если вспомогательный, то have you got.
25.10.2013 в 10:02

Keep your eyes wide shut, the kites won't make you fly
Да, разница между британским и американским. Хотя британцы в Дойчебанке все равно говорили ближе к американщине, чем к тому, чему нас учили в школе))