Бороться и искать, найти и перепрятать
Дослушала недавно книгу Юлиана Семёнова "Испанский вариант" (про Штрилица). И озадачилась: это повесть или роман. Мнение интернетов расходятся))). Как и на взгляд, в чём конкретно разница. Роман эпичнее, повесть локальнее. Ну там ещё ряд характеристик, и с моей точки зрения это роман. Там есть сжатое по времени событие: арест одного из ГГ, латышского ужранлиста Яна Пальмы, к нему прилагаются действия Штрилица по его освобождению. Есть последовательно развивающиеся флэшбэки, описывающие, почему Пальма стал советским агентом. Есть ещё ряд действующих лиц как в Германии, Латвии, так и в Лондоне, во флэшбэках и сейчас - в 1938 году. Если считать со флэшбэками, то события описывают период с 1934 по 1938 год. Вики считает, что это повесть, dic.academic.ru считает что роман. Я так озадачилась, потому что меня что-то давно волновало при написании отзывов, про что я пишу. Правда, сейчас народ тяготеет к тому, чтобы называть романом любую плюс-минус крупную литературную форму.
Ага, слово повесть как-то исчезло из повседневного лексикона, тогда как в детстве, как мне кажется, повесть было куда легче встретить, чем роман.
Наверное, это влияние западной - ну, англоязычной - литературы. Наверняка на английском есть какой-нибудь специальный термин для повести, но на практике или рассказ, или сразу роман.
А очень жаль. Мне всегда повесть была самой родной литературной формой. Романы прекрасны, но они требуют определённого труда и времени для освоения, а рассказы слишком коротки и концентрированы, мне всегда было психологически тяжело их читать. А вот повесть - в самый раз, не длинное, но и не короткое повествование о конкретном событии/приключении.
А чего ты этот пост не продублировала на дыбре?
Поленилась)).
В английском есть novel для романа и story или novelette для повести, но, видимо, такие слова как-то не воспринимаются как жанр)). Мне кажется, мне ещё попадалось short novel, но словари не признаются.
В англоязычной литературе есть short story, novelette, novella и наконец novel. Правда принципиально последние три отличаются лишь размером, от малого к побольше, ну и считается, что все, что не novel, как правило содержит лишь одну сюжетную линию. Правда я и романов много таких знаю, где лишь одна линия.
а как быть с романами, написанными от первого лица? Такой не может равноценно описывать нескольких героев.
Почему нет? Смена перспективы. Можно главу от одного героя, другую от другого, можно прямо во время главы переключаться, хотя это сложнее для чтения. Можно сделать роман из двух частей, от одного героя и от другого. У меня в романе описываются разные последовательные события от двух персонажей, каждые две главы смена перспективы.